"Geo Group" category posts:


post

Connect Translators with Reviewers — It Will Make the Review Process Simpler

When we take on a project that has a client review step, we are aware that there is a significant risk that the review could go badly.
post

Multilingual Voice-Over – A New Career?

Foreign language voice-over talent may not be the career you dreamed of, but it has the potential to be a good source of income for professional linguists.
post

Idioms and Lost Meanings in Translation

Idiomatic phrases are often difficult for non-English speakers to understand and can easily lose their meaning in translation, especially when translated by a non-native speaker, or if the country doesn’t have a comparable expression.
post

Proofreading in a Multilingual World (Part 2)

Now that you know more about a proofreader’s role in the translation process, allow me to delve a little deeper into the topic of what kinds of resources a multilingual proofreader can use to ensure [...]
post

Proofreading in a Multilingual World

When I tell people that I am a multilingual proofreader at a foreign language translation company, inevitably I am asked, “How many languages do you speak?”
post

Did You Know . . . Every Time You Make the Smallest Change it Affects Translation?

Many people aren’t aware that by fixing a typo or changing the text from “don’t” to “do not” they are affecting how translation software looks at and matches the text. Something as simple as a [...]
post

The Geo Group Honored by Wisconsin Governor

Today (Tuesday, May 11, 2010) in Milwaukee our company was honored by Wisconsin Governor Jim Doyle. Governor Doyle presented the owners of the company with the Export Achievement Award. This award recognizes five companies or [...]
post

Rush Projects

We sometimes run across projects which have timelines that are so tight it is amazing that we finish them on time. Let alone get them done correctly. There are several things to consider before shortening [...]
post

Clarifying Job Instructions

Every now and then we run across projects which have detailed instructions for the translator to follow. There are several things to think about before sending your project for translation. Make sure your instructions are [...]
post

A Useful Online Tool

Most language service providers have some linguists on staff, but it is almost impossible to hire one person for every single language a company translates. This means they need to rely on their translators for [...]
A Useful Online Tool

Request a quote!

Would you like to chat with one of our staff members? Start Live Online Chat ›