We continue a six part (week) series blog series this week that will cover all the countries of the world and the dominant languages within those countries. This data is meant to improve identifying and [...]
English, Spanish, French, German, Chinese, Korean. These are just some of the most commonly formatted languages that a desktop publisher at a translation agency might encounter. These languages are used in projects ranging from simple [...]
When The Geo Group invited me to write something about the Tulip Festivals in my native country, The Netherlands, I thought to myself, “Tulip Festival? Is there such a thing?” Well, there must be, because [...]
As a smart designer, you should always plan ahead by researching which languages your piece will be translated into and which character sets will be needed. Once you know this, find out which typefaces or [...]
Idiomatic phrases are often difficult for non-English speakers to understand and can easily lose their meaning in translation, especially when translated by a non-native speaker, or if the country doesn’t have a comparable expression.
Now that you know more about a proofreader’s role in the translation process, allow me to delve a little deeper into the topic of what kinds of resources a multilingual proofreader can use to ensure [...]