<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Geo Group Corporation Blog</title>
	<atom:link href="http://www.thegeogroup.com/blog/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.thegeogroup.com/blog</link>
	<description>Information on the Translation Industry</description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Apr 2012 15:13:01 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>10 Characteristics of Language Dialects</title>
		<link>http://www.thegeogroup.com/blog/2012/04/16/10-characteristics-language-dialects/</link>
		<comments>http://www.thegeogroup.com/blog/2012/04/16/10-characteristics-language-dialects/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Apr 2012 15:13:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geo Group]]></category>
		<category><![CDATA[dialect]]></category>
		<category><![CDATA[dialects]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Translations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thegeogroup.com/blog/?p=322</guid>
		<description><![CDATA[Here are 10 characteristics to help you identify a dialect.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.thegeogroup.com/blog/2012/04/16/10-characteristics-language-dialects/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>We DO NOT Make Prisons!</title>
		<link>http://www.thegeogroup.com/blog/2012/03/15/prisons/</link>
		<comments>http://www.thegeogroup.com/blog/2012/03/15/prisons/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Mar 2012 16:21:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geo Group]]></category>
		<category><![CDATA[The Geo Group]]></category>
		<category><![CDATA[The Geo Group Corporation]]></category>
		<category><![CDATA[The Geo Group Inc.]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thegeogroup.com/blog/?p=313</guid>
		<description><![CDATA[The Geo Group Corporation does NOT make prisons nor do we contract out correctional services.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.thegeogroup.com/blog/2012/03/15/prisons/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>5 Ways Fast, Cheap Translation Service Providers Are Just Like Fast, Cheap Food!</title>
		<link>http://www.thegeogroup.com/blog/2012/02/24/5-ways-fast-cheap-translation-service-providers-fast-cheap-food/</link>
		<comments>http://www.thegeogroup.com/blog/2012/02/24/5-ways-fast-cheap-translation-service-providers-fast-cheap-food/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2012 21:26:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geo Group]]></category>
		<category><![CDATA[Fast Food vs Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Localization Tips]]></category>
		<category><![CDATA[The Geo Group]]></category>
		<category><![CDATA[The Geo Group Corporation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation can be like Fin Dining]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thegeogroup.com/blog/?p=304</guid>
		<description><![CDATA[You need to save money; but when it comes to your company's need to source translations with a good price and quick turn around while preserving the quality associated with your brand, make sure you understand who you are buying from. Think of the translation industry like the fast-food and restaurant industry: there are large, global organizations that serve millions a day and there are smaller, finer-dining places with higher quality food. I would like to take a moment to imagine 5 ways how those larger translation agencies can be compared to fast-food restaurant chains. ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.thegeogroup.com/blog/2012/02/24/5-ways-fast-cheap-translation-service-providers-fast-cheap-food/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Duolingo Will Soon Rule the World (Wide Web, That Is).</title>
		<link>http://www.thegeogroup.com/blog/2012/01/13/duolingo-rule-world-wide-web/</link>
		<comments>http://www.thegeogroup.com/blog/2012/01/13/duolingo-rule-world-wide-web/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2012 18:45:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geo Group]]></category>
		<category><![CDATA[Duolingo]]></category>
		<category><![CDATA[Luis Van Ahn]]></category>
		<category><![CDATA[Mr. Ahn]]></category>
		<category><![CDATA[The Geo Group Corporation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation News]]></category>
		<category><![CDATA[Xlate]]></category>
		<category><![CDATA[xlate news]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thegeogroup.com/blog/?p=296</guid>
		<description><![CDATA[Luis von Ahn @luisvonahn is a man with a dream. Well actually, it is his second or third dream (he helped re-invent CAPTCHA to help digitize books, now known as RECAPTCHA). His latest dream -  a world where all people across all countries can read anything on the web in their own language, while learning a new language.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.thegeogroup.com/blog/2012/01/13/duolingo-rule-world-wide-web/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Holiday Shopping for the Multilingual</title>
		<link>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/12/19/holiday-shopping-multilingual/</link>
		<comments>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/12/19/holiday-shopping-multilingual/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Dec 2011 20:48:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geo Group]]></category>
		<category><![CDATA[Holiday Shopping]]></category>
		<category><![CDATA[localized content]]></category>
		<category><![CDATA[Localized SHopping Sites]]></category>
		<category><![CDATA[Multilingual Sites]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thegeogroup.com/blog/?p=292</guid>
		<description><![CDATA[I have put together a short list of some of the biggest names of online shopping that offer some degree of multilingual or localized shopping experience.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/12/19/holiday-shopping-multilingual/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Its Alive! Multicultural Marketing in America.</title>
		<link>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/11/15/alive-multicultural-marketing-america/</link>
		<comments>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/11/15/alive-multicultural-marketing-america/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Nov 2011 06:00:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geo Group]]></category>
		<category><![CDATA[foreign-language marketing]]></category>
		<category><![CDATA[Importance of Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Multicultural Marketing]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Xlate]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thegeogroup.com/blog/?p=287</guid>
		<description><![CDATA[For your own sake, as a marketing professional, pay attention and listen to what the population is saying. English speaking groups are no longer the only ones with any buying power. Do your research for the cities and/or countries within which you want to market your goods and services. Read this post to see a few good research avenues.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/11/15/alive-multicultural-marketing-america/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What is a Pidgin Language?</title>
		<link>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/10/19/pidgin-language/</link>
		<comments>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/10/19/pidgin-language/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Oct 2011 14:05:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geo Group]]></category>
		<category><![CDATA[Common pidgins]]></category>
		<category><![CDATA[Creole]]></category>
		<category><![CDATA[free translation education]]></category>
		<category><![CDATA[List of English based pidgins]]></category>
		<category><![CDATA[Pidgin]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[What is a Pidgin Language?]]></category>
		<category><![CDATA[what is a pidgin?]]></category>
		<category><![CDATA[What is unique to a pidgin?]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thegeogroup.com/blog/?p=284</guid>
		<description><![CDATA[While it would be awesome if it were true, a pidgin language is not the language that a Pirate uses to communicate to his shoulder-mounted compatriot.  Having said that, Pirates most likely used a pidgin language to communicate to one another at some point in the past or even today.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/10/19/pidgin-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Spanish Language &#8212; Deep-rooted and Widespread</title>
		<link>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/08/04/the-spanish-language-deep-rooted-and-widespread/</link>
		<comments>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/08/04/the-spanish-language-deep-rooted-and-widespread/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Aug 2011 17:40:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geo Group]]></category>
		<category><![CDATA[Brief overview of the Spanish Language]]></category>
		<category><![CDATA[Deep-rooted and Widespread]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[The Spanish Language]]></category>
		<category><![CDATA[Why is Spanish all over?]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thegeogroup.com/blog/?p=276</guid>
		<description><![CDATA[Today, Spanish is one of the most widespread and deeply rooted languages in the world. Because of its legacy and rate of continuing growth, it is clear that any professional marketer, global or otherwise, would be wise to consider Spanish as mandatory for its company communications. ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/08/04/the-spanish-language-deep-rooted-and-widespread/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“Transliteration” is not a ripple in the space-time continuum.</title>
		<link>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/06/14/transliteration-not-a-ripple-in-spacetime-continuum/</link>
		<comments>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/06/14/transliteration-not-a-ripple-in-spacetime-continuum/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jun 2011 17:45:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geo Group]]></category>
		<category><![CDATA[helpful translation topics]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[The Geo Group]]></category>
		<category><![CDATA[The Geo Group Corporation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[transliterate]]></category>
		<category><![CDATA[transliterated]]></category>
		<category><![CDATA[transliteration]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thegeogroup.com/blog/?p=272</guid>
		<description><![CDATA[If you have ever wondered how you got where you were or wondered how an object you dropped bounced an impossible distance away in a split second, you might also be wondering if the space-time continuum has gone haywire. Trying to put a name to these phenomena may lead you to words like warping, jumping, phasing, etc. How about “Transliteration”? Sounds plausible, right?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/06/14/transliteration-not-a-ripple-in-spacetime-continuum/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Transcription &#8211; The What, Who, Where, Why and How</title>
		<link>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/06/08/transcription-what-who-where-why-and-how/</link>
		<comments>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/06/08/transcription-what-who-where-why-and-how/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jun 2011 17:45:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geo Group]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[The Geo Group Corporation]]></category>
		<category><![CDATA[transcription]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thegeogroup.com/blog/?p=267</guid>
		<description><![CDATA[If you have never heard of transcription before and are in the market for translation, you may be thinking that transcription is something to consider because of the "trans" at the beginning of the word. You may be surprised to learn that in a technical sense, transcription doesn't have much to do with translation.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.thegeogroup.com/blog/2011/06/08/transcription-what-who-where-why-and-how/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

