Speaking the Language of Business

Geo Group Articles

Translators Without Borders

Monday, January 11th, 2016

When international disasters happen, rescue workers often respond to provide victims with medical assistance, food, shelter…and language interpretation. In times of tragedy and devastation, sometimes the greatest need is merely the need to be understood.

Translators Without Borders, TWB, is a non-profit organization comprised of professional translators and interpreters who volunteer to be on-call to help with communication during disaster recovery.

Observations from RSNA

Thursday, December 3rd, 2015

Attending the world’s largest annual week-long radiology industry meeting, sponsored by The Radiological Society of North America (RSNA), was an invigorating experience. The Geo Group has exhibited at the event for the past several years. This year, however, I had the opportunity to walk the trade show floor and observe from an attendee’s point-of-view. I saw an interesting blend of global marketing creative and highly technical information, combined to attract potential equipment buyers into large, well-lit booths.

Woman-Owned Business, The Geo Group, Recognized for 25 Years of Business

Monday, November 23rd, 2015
Madison WI –November 5, 2015 – The Wisconsin Economic Development Corporation (WEDC)
recognized The Geo Group Corporation, for the outstanding achievement of being in business
for a quarter of a century.
In a ceremony held at the Governor’s Marketplace in Milwaukee on October 29, Lt. Governor
Rebecca Kleefisch presented Georgia Roeming, with a plaque “in recognition of 25 years of
business achievement with outstanding contributions to the business development and job
creation in the State of Wisconsin.”
Roeming, owner of the company, said “This award is a source of great pride to our small
company. We have seen and experienced a great deal of change in the area of translations as
the world got ‘smaller’ and a new global economy and workplace expanded.”
The Geo Group Corporation was founded in 1991 as an advertising agency with extensive
expertise in audio-video services. The company changed its focus to professional translation
and interpreting services as a result of The North American Free Trade Agreement (NAFTA)
passing in 1995, which increased the demand for translation in the United States. Today, their
company’s translator, linguist, and interpreter network encompasses over 60 countries. The
company is headquartered

Madison WI – November 5, 2015 – The Wisconsin Economic Development Corporation (WEDC) recognized The Geo Group Corporation, for the outstanding achievement of being in business for a quarter of a century.

5th Global Communications Conference a Smashing Success

Monday, October 12th, 2015

North and South America and Europe were all represented, as well as there being nearly as many languages spoken as there were attendees of Geo Group’s 5th annual Global Communications Conference.

Global Communications Conference

Wednesday, September 30th, 2015

register here

October 6th

Welcome Reception

6pm to 8pm

Harvest Room, Sheraton Hotel Madison

October 7th

5th Annual Global Communications Conference

Inspiration Room, Sheraton Hotel Madison

AGENDA

8:00am – Continental Breakfast

8:30am – Keynote Speaker, Doug Lawrence

Don’t be average, BE INTERNATIONAL

d-Lawrence

2015 Global Communications Conference: Doug Lawrence

Tuesday, September 1st, 2015

Don’t Be Average Be International!

Utilizing the Internet is the easiest and most cost effective media that can be used to increase international revenues, but a lot of corporations do not know where to start or how to use it to its full potential. Doug Lawrence helps companies understand their web presence in all its forms, including search engine optimization, across domestic and international markets.

2015 Global Communications Conference: Localization Trends

Tuesday, July 28th, 2015

5th Annual

Don’t miss the complimentary Geo Group Global Communications Conference on October 7th. Industry speakers will explore trends in localizing websites, mobile apps, print and video. Learn how a localized website is the easiest and most effective medium to grow international revenues from our International Keynote Speaker Doug Lawrence.

Geo Translation Manager Takes to the Road

Monday, July 20th, 2015

July 20, 2015

With technology changing at lightning speed, project managers need to keep up or be left on the proverbial roadside. It can be confusing to choose from the array of available tools, as well as know the best ones to help get the job done with the least amount of effort and best outcome for the whole team.

Localization is an inventive principle

Friday, March 20th, 2015

When Gendrich Altshuller analyzed thousands of patents, he noticed that many inventions involved disrupting the uniformity of some quality of an object such that parts of the object can fulfill different and useful functions. Thus, besides chopping things into pieces (principle 1: segmentation) and pulling some pieces out (principle 2: extraction), objects or parts of objects are modified in or for certain situations. He called this third principle “local quality” – probably because the word for this particular activity had not been invented yet or had at least not been popularized. From today’s vantage point, it is fairly clear that he meant: localization.

Portuguese Spelling Intiative Part 2

Thursday, January 15th, 2015

Summary of Major Changes
Brazilian Portuguese
An estimated 0.5% of the Brazilian Portuguese lexicon is affected by the spelling reform. The major changes are as follows:
1. Removal of accents that indicate pronunciation
2. Removal of hyphens in compound words
3. Standardization of hyphen use in prefixes
a. Hyphen is used when the second element starts with an “h”
b. Hyphen is not used when the prefix ends with a vowel and is followed by a different vowel or a consonant other than “r” or “s”

Iberian Portuguese (Portuguese for Portugal/European Portuguese)

There are significantly more changes for Iberian Portuguese, as the reform aligns the languages closer to the current Brazilian dialect. The major changes are as follows:
1. Addition of the letters k, w, and y to the Portuguese alphabet
2. Omission of all mute consonants
3. Standardization of the capitalization of months, seasons, and orientation which are to be lower-case when written within a sentence
4. Removal of accents that indicate pronunciation
5. Removal of accents used solely to distinguish between different words that would otherwise be spelt the same
6. Removal of hyphens in compound words
7. Standardization of hyphen use in prefixes
a. Hyphen is used when the second element starts with an “h”
b. Hyphen is not used when the prefix ends with a vowel and is followed by a different vowel or a consonant other than “r” or “s”